Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://www.innovacioneducativa.unam.mx:8443/jspui/handle/123456789/5164
Título : Creación de secciones bilingües para la enseñanza de las Ciencias Biológicas en Lengua Francesa en el Nivel Medio Superior de la UNAM.
Autor : Villegas Villarreal, Julia Genoveva
Fuentes Vilchis, Sandra
Fecha de publicación : 2013
Resumen : Antecedentes: El Dr. José Narro Robles, Rector de la Universidad Nacional Autónoma de México, señala en su Programa de Trabajo para la UNAM 2011-2015, capítulo IV, "Líneas rectoras para impulsar la superación institucional", línea rectora 2, segundo punto: "Se buscará hacer obligatoria la enseñanza del Inglés y las otras materias se establecerán como optativas". La Mtra. Silvia Estela Jurado Cuéllar, Directora General de la Escuela Nacional Preparatoria, ha afirmado en su Plan de Desarrollo Institucional 2010-2014, punto 1, su apoyo al rendimiento escolar: "La cobertura de la lengua inglesa estará garantizada, sin descuidar la adquisición de otros idiomas que actualmente se imparten en la ENP, como Alemán, Francés e Italiano". Con la finalidad de asegurar la permanencia de la enseñanza del Francés en el bachillerato y con la consigna de una nueva ubicación dentro de los Planes de Estudio, se hicieron diversas consultas, se recibieron opiniones, se estudiaron diferentes opciones. La Escuela Nacional Preparatoria firmó el 31 de agosto de 2011 el Convenio de Cooperación entre la Universidad Nacional Autónoma de México de los Estados Unidos Mexicanos y la Embajada de Francia en México con número de registro 28566-646-29-III-11. El Artículo 1 dice: "El objetivo del presente Convenio es promover la cooperación educativa entre las Partes, a fin de realizar conjuntamente actividades encaminadas a impulsar el aprendizaje del idioma y la cultura franceses entre los estudiantes que integran la Escuela Nacional Preparatoria (ENP), en el marco del fortalecimiento de la política educativa de la ENP y de la apertura hacia la diversidad lingüística y cultural, para lograr el desarrollo de secciones bilingües, concebidas éstas como un modelo de excelencia escolar". En el Artículo 2 del mencionado Convenio, se enlistan los compromisos de la ENP: el central consiste en enseñar el Francés como lengua en secciones bilingües, contemplando que se ofrecerá a los estudiantes de Francés la posibilidad de aprender una materia llamada No Lingüística (Disciplines dites Non Linguistiques, DdNL) en Francés. El objetivo principal de este proyecto PAPIME 2013 es preparar una parte del dispositivo necesario para lograr la creación de secciones bilingües para la enseñanza de las Ciencias Biológicas.
URI : http://132.248.161.133:8080/jspui/handle/123456789/5164
metadata.dc.contributor.responsible: Villegas Villarreal, Julia Genoveva
metadata.dcterms.callforproject: 2013
metadata.dc.coverage.temporal: 2013-2014
metadata.dcterms.educationLevel: nivel medio superior
metadata.dcterms.educationLevel.SEP: Educación media superior
metadata.dc.description.objective: El objetivo principal de este proyecto PAPIME 2013 es preparar una parte del dispositivo necesario para lograr la creación de secciones bilingües. El dispositivo que se pretende crear tiene dos acciones principales: 1.- Formación de profesores: 1.1 De Biología, en la adquisición de la lengua francesa y en la metodología específica de la enseñanza de una DdNL. 1.2 De Francés, en perfeccionamiento lingüístico y en la metodología específica de la enseñanza de una DdNL. Para lograr lo antes propuesto, la ENP requiere del auxilio de una experta en la enseñanza de materias no lingüísticas en lenguas extranjeras: Mariella Causa, profesora de Metodología de DNL de la Universidad de la Sorbona, París III. Para elaborar las fichas de aprendizaje y los planes de clases del curso, la ENP requiere de la asesoría de Dominique Richard, profesora de Didáctica de la Universidad de la Sorbona, Paris III. Ambas catedráticas han aceptado su participación. 2.- Elaboración de materiales Los que la unidad 3 del programa de Biología requiere para ponerse en práctica. Estos materiales son manuales impresos, materiales en línea, guía de estudio de la unidad, fichas pedagógicas, todo esto en lengua francesa.
metadata.dc.description.hypothesis: Jean Duverger: "La enseñanza de DNL en las secciones bilingües puede estar ubicada en un lugar muy importante de la interculturalidad tanto en el nivel de saberes disciplinarios como en el nivel de las metodologías de la enseñanza y aprendizaje y de otras especificidades relevantes de la vida escolar: calificaciones, evaluaciones, exámenes, etc., pero con la condición de integrar el manejo de la alternancia de la enseñanza de la lengua y de los contenidos de la DNL, y de no reducir la enseñanza bilingüe a la suma de dos enseñanzas monolingües".
metadata.dc.description.strategies: La metodología de trabajo tiene dos etapas: Durante la primera etapa: - Curso de metodología de DdNL para profesores de Biología y de Francés. - Curso de Francés para los profesores de Biología. - Perfeccionamiento lingüístico de los profesores de Francés, se llevará a cabo la formación de profesores de Biología y de Francés. Durante la segunda etapa: - Diseño, elaboración y adaptación de materiales para la unidad didáctica de la propuesta de programa de la DdNL de Biología, cuya temática es la Biodiversidad. Trabajo interdisciplinario en la modalidad de seminarios.
metadata.dc.description.goals: - Impartición de cursos de formación en la metodología de la DdNL. - Enseñanza y aprendizaje del Francés para los profesores de Biología. - Perfeccionamiento lingüístico de los profesores de Francés. - Elaboración del material didáctico para la unidad 3 de la Propuesta del Programa de la materia optativa Ciencias biológicas en Francés.
metadata.dc.description.selfAssessment: Considero que el proyecto alcanzó las metas propuestas. Lo más relevante fueron las formaciones o cursos impartidos por las académicas francesas. La primera, la Mtra. Richard nos dio un panorama general y amplio sobre todos los aspectos a considerar para la creación de secciones bilingües en una institución educativa,nos dio las bases teóricas. Este curso fue antecedente del segundo impartido por la Dra. Causa, experta en enseñanza bilingüe: con ella los profesores de Francés y de Biología de la Escuela Nacional Preparatoria tuvimos la experiencia de descubrirnos, de conocernos y de trabajar conjuntamente con base en el trabajo teórico y práctico. Los contenidos se enuncian en el rubro Metas logradas, mismos que nos permitieron la elaboración de materiales que servirán para impartir la Biología en Francés y en Español de forma alternada bajo las características específicas de la enseñanza bilingüe. Un curso más sobre metodología fue impartido por las Jefes de departamento de Francés y de Biología de la Escuela Nacional Preparatoria (ENP), también participaron dos profesoras de Biología: una de ellas adscrita al plantel 6 de la ENP y la otra profesora visitante de la Academia de Créteil, Francia; ésta última invitada por la Embajada de Francia en México debido a un acuerdo de cooperación educativa firmado con la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM). Los seminarios realizados entre los profesores de francés llevaron a elaborar listados de vocablos específicos de la Biología en Francés y de los conceptos inherentes a la metodología de la enseñanza de una disciplina llamada no lingüística (DdNL). La elaboración de fichas pedagógicas nos permitió preparar los materiales de la unidad 3 "La Biodersidad/La Biodiversité" del programa de Biología en Francés y en Español diseñado en el 2012 para un curso facultativo, destinado a los alumnos que ya tienen el diploma A2 (Diplôme d'Études de Langue Francaise, DELF), diploma con validez internacional otorgado por el Ministerio de Educación Francés. La ENP es centro de exámenes DELF desde 1996. Esta modalidad innovadora se contempla incluir en la modificación de Planes y Programas de Estudios de la ENP, actualmente, la ENP se encuentra en la fase de consulta para llevar a cabo, en un futuro próximo, la mencionada modificación o reforma. Dos experiencias muy enriquecedoras: hicimos dos sesiones de pilotaje de los materiales, las cuales fueron muy exitosas y de gran interés para los alumnos de francés participantes, fueron dos ocasiones muy motivadoras para los estudiantes, se percataron de que no sólo se aprende una lengua extranjera sino que también se aprenden otras áreas del conocimiento en una lengua extranjera. La difusión y mutualización de los materiales se hará en las próximas semanas, entre los profesores de Biología y de Francés de la ENP por vía electrónica, a través de USB y también de forma impresa. Consideramos haber alcanzado nuestros propósitos y estamos muy satisfechos por ello.
metadata.dc.description.goalsAchieved: Se cumplió con los objetivos planteados al solicitar la aprobación de este proyecto institucional. La creación de secciones bilingües surge como proyecto al buscar propuestas para ofrecer al alumnado de bachillerato cómo aplicar sus conocimientos. Ahora el alumno no sólo "aprenderá el francés" sino que se le ofrecerá la posibilidad de "aprender en francés". Es una propuesta totalmente innovadora con una perspectiva accional, es decir, el alumno pondrá en práctica los saberes adquiridos en situación de aprendizaje de varias disciplinas, resolverá problemas y adquirirá "saberes hacer". La lengua extranjera se convierte en una lengua de escolarización, se alterna con la lengua materna y se adquieren conocimientos de cualquiera otra disciplina. Un proyecto de creación de secciones bilingües, la creación de las bases, se realiza en alrededor de 7 años. La Escuela Nacional Preparatoria lleva tres años en esto. Se ha formado metodológicamante a los profesores de Francés y de Biología interesados, también se ha diseñado el programa de un año escolar de Biología bilingüe, se han certificado las competencias lingüísticas de los alumnos en lengua francesa a través de certificaciones internacionales, se han elaborado las fichas pedagógicas correspondientes a la unidad 3 del programa que se ha hecho, se ha enseñado francés a los profesores de Biología, se han aplicado las tecnologías, se han enviado profesores a formarse metodológica y lingüísticamente a Francia, todo sin comisionar horas a los profesores, pues se ha efectuado en los tiempos libres de todos los implicados. Esta innovación seguramente será integrada en los nuevos Planes y Programas de Estudios de la Escuela Nacional Preparatoria, serán materias optativas y se ofrecerá no sólo la Biología en ambas lenguas, sino también la Literatura, la Filosofía, etc. Como se trata efectivamente de una innovación, era absolutamente necesario invitar a académicos franceses, dado que ni en el Centro de Lenguas Extranjeras ni en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Nacional Autónoma de México existen docentes formadores y formados en esta área. Además de los objetivos enunciados cuando se solicitó la aprobación de este proyecto, pudimos lograr otros: a) Participación en la Reunión de Francés Lengua de Escolarización FLSco, secciones bilingües o internacionales el 19 de marzo de 2013. b) La UNAM gracias a este PAPIME pudo cooperar con la participación de Mariella Causa en el IIIème Séminaire international, del 29 al 31 de mayo 2013 en el Instituto Francés de América Latina (ver USB) c) Gracias a PAPIME somos miembros de la ADEB (ver USB) quienes nos revisarán nuestros materiales d) Presentación de la ponencia "¿Qué se entiende por enseñanza bilingüe?" (ver USB) e) Revisar con el equipo integrado por este PAPIME el programa de "Enseñanza Bilingüe de la Biología" elaborado en 2012. f) Reproducción de materiales g) Concurso h) Pilotaje
metadata.dcterms.provenance: Dirección General de la Escuela Nacional Preparatoria
metadata.dc.subject.DGAPA: Lingüística
metadata.dc.type: Proyecto PAPIME
metadata.dc.contributor.coresponsible: Fuentes Vilchis, Sandra
Aparece en las colecciones: 4. Área de las Humanidades y de las Artes

Ficheros en este ítem:
No hay ficheros asociados a este ítem.


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.